Trăm năm, trống thủng khôn hàn
Direct English translation
For a hundred years, a punctured drum cannot be patched.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh nghèo khó, thiếu thốn kéo dài đến mức cái trống đã thủng cũng không có điều kiện vá lại. Thường dùng để than thở hoặc nhấn mạnh sự bần hàn, túng quẫn lâu ngày.
English explanation
It refers to enduring poverty and deprivation so severe that even a torn drum cannot be mended. It is used to lament or emphasize long-lasting destitution and hardship.